К содержанию
Профессии

«Besok» и другие ловушки: как культурные различия ломают планы при выходе на зарубежный рынок

Выход на международный рынок часто проваливается не из‑за продукта, а из‑за непонимания культурных кодов. Один и тот же срок, способ несогласия или модель принятия решений в разных странах означают совершенно разные вещи.

Кто и чем занимается

В эфире «Стартуем за границей: практические шаги к международному рынку» предприниматели и операторы, которые работают вне своих стран, от Лондона до Бали, обсуждают реальные сложности международной экспансии. Разговор крутится вокруг простой мысли: одного перевода сайта на английский недостаточно, чтобы выйти на зарубежный рынок. Участники разбирают, какие культурные различия на практике срывают переговоры и мешают заключать сделки.

Что меняется при выходе на зарубежные рынки

Главный сдвиг связан с тем, что приходится учитывать культурный код конкретной страны. Поведенческие паттерны, привычные в одной культуре, в другой могут восприниматься совсем иначе. Например, прямолинейность «сказал — сделал» в некоторых азиатских культурах звучит грубо. По‑разному устроен и процесс принятия решений: где‑то их принимают быстро и по иерархии, а где‑то к ним приходят через долгие обсуждения и консенсус.

Новые навыки

  • Cultural awareness — понимание культурных кодов стран
  • Подготовка к переговорам с учетом культурных различий
  • Продажи через личный бренд фаундера в LinkedIn
  • Квалификация B2B‑лидов по модели PANT (Budget, Authority, Need, Timeline)
  • Понимание различий в моделях принятия решений в разных странах

Что стало проще, что сложнее

Цифровые инструменты, с одной стороны, позволяют начинать продажи почти без бюджета, например через профиль основателя в LinkedIn. Но культурные различия всё равно усложняют переговоры и планирование — то, что европейский предприниматель воспринимает как чёткий срок или прямой ответ, в другой культуре может означать не совсем то же самое.

Цифры

560%
личный бренд фаундера эффективнее бренда компании на старте B2B‑продаж
источник: эфир
92%
сделок начинаются с проверки профиля основателя в LinkedIn
источник: эфир

Опыт сообщества

Главный вывод обсуждения простой: «международного рынка» как единого пространства не существует. Есть отдельные страны со своими культурными кодами, и стратегию выхода приходится подстраивать под каждую.

Простой пример — индонезийское слово Besok («завтра»). В деловой речи оно может обозначать не следующий день, а неопределённое будущее. Европейский предприниматель, привыкший к точным дедлайнам, воспринимает это как срыв сроков, хотя для местного партнёра это обычный способ сказать «когда‑нибудь».

Различия заметны и в том, как принимаются решения. В России они часто идут сверху вниз. В Японии, наоборот, решения долго согласовывают через консенсус, зато после согласования действуют очень быстро. Если не учитывать такие особенности, переговоры начинают буксовать: стороны уверены, что обсуждают одно и то же, хотя на деле имеют в виду разные процессы.

Что не сработало

  • Игнорирование культурного контекста страны при планировании выхода на рынок
  • Непонимание отношения ко времени и дедлайнам в разных культурах
  • Непонимание того, как в стране выражают несогласие или принимают решения, что может разрушить переговоры и бизнес‑планы

Совет тем, кто в той же точке

Перед выходом на новый рынок стоит разобраться в культурном коде конкретной страны: как там принимают решения, как относятся ко времени, как выражают согласие и несогласие. Удобной отправной точкой может стать карта культурных различий из книги Эрин Мейер «The Culture Map». И главное, не воспринимайте «международный рынок» как единое поле. Лучше выбрать конкретную страну и адаптировать стратегию именно под неё.

Частые вопросы

Почему знание языка не гарантирует успешные переговоры?
Потому что язык — лишь часть коммуникации. В разных странах по‑разному воспринимают прямоту, сроки, иерархию и выражение несогласия. Без понимания этих культурных кодов переговоры могут идти мимо ожиданий сторон.
Почему важно изучать модель принятия решений в стране?
Потому что скорость и процесс согласования могут сильно отличаться. Например, в Японии решения могут долго обсуждаться через консенсус, но после согласования реализуются быстро.
С чего начать выход на зарубежный рынок?
Выбрать конкретную страну и изучить её культурные и деловые особенности. Универсальной стратегии для «международного рынка» не существует.

Источники

  • Эфир сообщества heg.ai «Стартуем за границей: практические шаги к международному рынку»heg.ai · 2025-12-08

Business AI brief

Раз в неделю — честный AI business brief

Кейсы, цифры, провалы и workflows для предпринимателей. Без вендорского хайпа.

Нажимая, вы соглашаетесь с обработкой данных (152-ФЗ).

Предпочитаете Telegram? Читать в Telegram